| 日曜日の午前10時。休日にもかかわらず、大勢の外国の方たちが日本語を学びに集まってきます。
その輪の中に、とても熱心に日本語を教えている魚住さんの姿が。
「来日して一番苦労したことは、やはり言葉の問題ですね」と流ちょうに日本語で話す魚住さん。来日後3年間は大阪の日本語学校で学び、その後、仕事の関係で磐田市に住むようになったそうです。
「自分自身も、言葉でとても苦労したので、困っている人たちの手助けができればと思い、日本語教室のボランティアを始めました。最初は、緊張の連続でした。人に教えるなんて初めての経験で、とても恥ずかしかったですね」と話す魚住さんですが、今では堂々としたもの。生徒たちに囲まれ、とても楽しそうに、そして生き生きと授業をしています。ボランティアを始めて、5年近くが経ちますが、今では、生徒たちに会える日曜日が楽しみだそうです。
「生徒の多くは私と同じブラジル出身です。言葉の壁があり、なかなか日本人と交流ができない状況にあります。でも、彼らはとても明るく社交的です。日本に暮らしているのですから、はやく言葉の壁を乗り越え、日本人との交流を深めてもらいたいですね。そして、日本の文化についても学んでもらいたいですね」
UTRAPASSANDO A BARREIRA DA LINGUAGEM COM O INTERCAMBIO
Todos aos domingos a partie das 10:00h, sem pensarem folgas, reunindo
muitos estrangeiros para estudar a lingua japonesa. Neste circulo,
esta o sr. Uosumi para ensinar calorosamente a lingua japonesa.
「Quando chegou ao japao tive dificuldade para me expressar」 hoje,
conversando em japones sem dificuldade. Quando chegou ao japao morou
durante 3 anos em Osaka, estudando ne escola japonesa, devido ao
servico veio morar na cidade de Iwata.
「Quando eu cheguei, passei dificuldade para me expressar, por isso,
se puder ajudar as pessoas que nao entende a lingua japonesa seria
otimo com isso, comecei como voluntario a lecionar o japones, o
comeco foi com nervosismo continuo, era uma nova experiencia, pois
peia primeira vez estava ensinando a alguem」 conversando o sr.Uosmi.
Ila completar 5 anos como voluntario, hoje me divirto ao encontrar
com os alunos aos domingos. pois isso me traz felicidade.
「Os alunos sao todos alegres e divertidos. A maioria dos alunos,
sao como eu brasileiros, mas com a barreira da linguagem nao tem
como fazer intercambio com os japoneses, como estao morando no japao,
seria otimo aprender a falar o japones o mais rapido, pois com isso
aprofundando o intercambio entre os japoneses conhecendo assim,
a cultura japonesa」
|